26 сентября переводческая компания «Экспримо» отметила День европейских языков.
«Экспримо» не могла не отметить День европейских языков, поскольку именно она является официальным переводчиком председательства России в Совете Европы. Председательство России в Совете Европы началось 18 мая 2006 года. Незадолго до этого был объявлен государственный тендер на переводческое обеспечение мероприятий Совета. Решением государственной конкурсной комиссии МИД России от 9 июня, 2006 года, победу одержала переводческая компания
«Экспримо». Именно ей поручено заниматься письменными и устными (последовательными и синхронными) переводами на высшем государственном уровне. Комментирует Дмитрий Белошапкин, генеральный директор «Экспримо»: «Мы понимаем всю ту высочайшую ответственность, с которой нужно подходить к переводам на высшем уровне, где слово и даже интонация переводчика может оказать решающее воздействие на ход межгосударственных переговоров.
Для нас переводческое обеспечение мероприятий столь высокого уровня это, конечно, больше, чем перевод. Это доказательство высочайшего профессионализма российских переводчиков».
Переводческая компания «Экспримо» в будущем планирует создать в России традицию празднования Дня европейских языков, привлекая для этого события наряду с высшими учебными заведениями и средствами массовой информации также и переводчиков. Как известно, что европейские языки, в частности английский и немецкий, составляют до 80% объема российских бюро переводов.
День европейских языков. С началом нового тысячелетия ЮНЕСКО провозгласило XXI век - веком полиглотов, на весь мир прозвучал девиз "Изучаем языки на протяжении всей жизни". 2001 год был объявлен Всемирным Годом Языков, появился и новый праздник - он отмечается 26 сентября, как Европейский День иностранных языков или, как его еще называют «День европейских языков».
Переводческая компания «Экспримо» образована в 2006 году. Среди переводческих проектов компании: перевод ряда документов «Об участии Президента России в конференции Генпрокуроров»,
«Выступление Министра Иностранных Дел России на конференции генпрокуроров», перевод проекта рекомендации о юридическом статусе НПО в Европе, перевод Доклада Конгресса Местных и региональных властей Европы по ЧЕС, перевод послания Всемирного саммита религиозных лидеров к главам государств, религиозным общинам и ко всем людям доброй воли; перевод Технико-экономического обоснования Частичного открытого соглашения по спорту Совета Европы, а также конференция религиозных лидеров стран Европы и мира в Нижнем Новгороде и др., выполненные в рамках председательства России в Совете Европы.